[単語の音声の聞き方]

こちら(海外有名英英辞典サイト)にアクセスし、画面中央の「Enter a word or phrase」という枠内に単語を打ち、右の赤い「SEARCH」ボタンを押してください。

検索した単語の横に赤い音声マークが付いているはずです。それを押せば音声が聞けます。

Google
WWW を検索 当サイト を検索

2010年12月23日

best の意外な意味

best はみなさんご存知のように、goodやwellの最上級です。

しかし、それでは解釈ができないケースがあります。それはどのような場合かと言いますと・・・

まずは以下のBBCのサッカー記事の一部を見てみましょう。

Having spent the best part of two years being the subject of all kinds of transfer speculation...

これは、ある1文の文頭で使われている分詞構文の部分です。ちなみに、ベルギーの17歳のルカクという選手の話です。

彼が、「2年のthe best part を、あらゆる種類の移籍話の対象になって過ごした」という意味です。いろいろなチームが彼をほしがっているので、移籍話がひっきりなしだということです。

このthe best part を、「もっともよい部分」と日本語にしてしまっては、まったく不自然です。

この場合は、「大部分」と訳すのが適切です。Longmanでは、partで調べると9番目に、

the best/better part of something

という形で使うことを明記した上で、

nearly all of something

と意味が説明されています。

例文には、

We waited for the best part of an hour.

とあります。



posted by Koichi at 01:50| Comment(0) | 英単語 | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。